2013年3月21日木曜日

ピルは和製英語?

ピルは世界共通語

「英語でピルはたんに錠剤の意味で、経口避妊薬をピルというのは和製英語だ」
1999年のピル解禁以来、繰り返されている言説です。
ピルは和製英語なのでしょうか?
答えはノーです。
英語のthe pill、ドイツ語のdie Pille、フランス語のla pilule、イタリア語のla pillolaは全て経口避妊薬の意味を含んでいます。

ピルがピルとなったわけ

ピルは和製英語どころか、世界共通語ともいえます。
もともと錠剤の意味のpillが経口避妊薬を意味するようになるのには、
ある事情が関係しています。
1940年代から50年代にかけて、殺精子剤が避妊薬として各国で認可されます。
日本でも1940年代末には殺精子剤が使用されるようになりました。
この殺精子剤こそ元祖避妊薬です。
殺精子剤はタブレットであったり、ゼリーであったり、後にはフィルムであったりしました。
それに対して経口避妊薬は、錠剤でした。
タブレットやゼリーでない錠剤の避妊薬なので、
ピル(錠剤)と呼ばれたのです。
日本でも避妊ゼリーが単にゼリーと呼ばれたのと同じことです。
なお、tabletは平べったり錠剤、pillは丸い錠剤です。
お菓子のFRISK(フリスク)やカルミンのような形はタブレットで、
ピルとは言いません。

1999年以前のピル

1999年以前、日本ではピルは治療薬として認可されていましたが、避妊薬としては認可されていませんでした。
それでも、混合ホルモン剤は「世界共通語」のピルと呼ばれました。
1970年代には、ピルの避妊薬としての利用が急拡大しました。
(参照1970年代のピルブームについて考える)

 
ピルの避妊利用者数は、短期間に現在水準(2013年)を遥かに超える水準まで急拡大しています。
ピルという名称に問題があるわけではないのです。
現在、ピルユーザー数が低迷しているのは、高い価格など利用環境がピルの選択を阻害しているためです。
 
OCは和製英語?
 
経口避妊薬は英語ではOral contraceptive pillです。略称はOCPsとなります(参照 wikipedia)。
経口避妊Oral contraceptives の略でOCとの用法もあるにはありますが、医学用語としてもそれほど一般的ではありません。
OCPsやOCは医学用語として使用されるのであり、一般用語としては使用されることはありません。
ところが、1999年以後の日本では、ピルをOCに置き換えようとする動きが現れました。
日本家族計画協会の作成したサイトは、「OC for me」ですし、メーカーサイトは「OC情報センター」です。
ピルという名称をOCに置き換えようと必死だったことがわかります。
英語のOCは、一般用語としてオレンジ郡(Orange County)の略です。
ユーザーがピルのことをOCと言うことは世界中どこでもありませんし、
ドクターが患者にOCと言うこともありません。
ピルのことをOCというのは日本だけで、それは和製英語に近いものです。
 
いびつな避妊事情との関係
 
経口避妊薬を意味する「世界共通語」としてピルが使用されているのは、
殺精子剤との対比が意識されるからです。
殺精子剤はコンドームと併用するとピルに匹敵する避妊効果が期待できます。
欧米で殺精子剤は避妊法としてかなり幅広く選択されています(参照 フランスの避妊法選択)。
現在、日本では殺精子剤は発売されていませんので、
個人輸入でしか手に入りません。
日本は殺精子剤のないこれまた変な国なので、
経口避妊薬をピルという意味がわかりにくくなっているのでしょう。
 
よい子のOC
 
「世界共通語」とも言えるピルをわざわざ和製英語に近いOCに変える理由は何でしょうか?
考えられる理由はいくつかあります。
ピルには副作用など負のイメージがあるので、新しい名前を考えたのかもしれません。
しかし、誤解を含む偏見に対してはきちんと説明することで克服するしかありません。
イメージを変える姑息な方法が通用すると考えるのは、女性を馬鹿にしているように思えます。
考えられるもう一つの理由は、ピルの語が持つユーザー主体のニュアンスです。
当局・メーカー・病院からすると、ピルはcombined oral contraceptive pillという物質ですが、
ユーザーからすると数ある避妊法選択肢の中の錠剤の形の避妊法なのでピルとなります。
ピルという言い方自体に女性による選択という意味が含意されています。
世界でピルが共通語になっているのは、
この点を考慮し医師がユーザーの側に歩み寄っているからです。
避妊法の選択が女性の権利であると共通認識されているからピルとなっているのです。
経口避妊薬が権利ではなく医師の管理下で利用できる恩恵であるなら、
ピルよりもOCの方がふさわしい言葉なのかもしれません。
うがちすぎな見方ですが、OCという日本独特な言い方を見る度に不思議に思われます。

0 件のコメント: